ZAKARIA ABDUL HAKIM CISSE
POEMS FOR TIME OF THE PAST
PJESME ZA VRIJEME PROŠLO
|
From the heart of the Savannah, Zakaria Abdul-Hakim popularly known as Abdul Hakim Genius was born and bred in Tamale – Northern Ghana. His literary works are inspired by great sages of the village hut, from whom he believes his muse flow. He calls himself linguist to the ancestors; sweeper of the village hut and poet from the savannah. He writes to awaken spirit of Africa’s heritage, educate, motivate, inspire and give hope to people. He is both locally and internationally featured in anthologies.
Iz srca Savane, Zakaria Abdul-Hakim, poznat kao Abdul Hakim Genius, rođen je i odrastao u Tamaleu, Sjeverna Gana. Njegova književna djela inspirirana su djelima mudraca iz seoskih koliba iz kojih potiču muze, kako vjeruje. Nazivaju ga lingvistom predaka; čistačem seoske kolibe i pjesnikom iz savane. Piše kako bi probudio duh afričkog naslijeđa, obrazovao, motivirao, nadahnuo i dao nadu ljudima. Zastupljen je u lokalnim i međunarodnim antologijama.
|
FOR OUR CHILDREN
Come, all Like blacksmiths, Shall we carve words Capable of tearing rocks. Come, all Like the army Shall we parade the world To tell the message of peace For your children Shall we build a world Made of emerald,devoid of bombings Racism, extremism, violence We our children We shall die like Pythagoras While preaching our messages To build a tomorrow of love We our children We shall travel Uncoil every footpath To find grace and happiness With words Shall we project deep imageries Founded on the pillar of love That shall remain eternally For our children, Shall we build a better tomorro Devoid of violence But filled with total bliss . LETS REWRITE TOMORROW
Give me pen and ink Not nuclear weapon Let me rewrite our future Devoid of fracture The tormenting wars. Tell the doves, To sprinkle love over us Tell the birds to chirp high While we listen to the chimes And dance to the melodies of love The time we march With vigour and valour Not to flood the soil with blood But plant the seeds of love Deep down the heart of every soul Summon the country crier To convey this message Of unity to the world Preach the word, Like the Quran, Bible and Torah. But in the end, we shall smile, So that our worries may die And we shall forever sing these songs Of love, harmony, unity in diversity. The white learn to love And the black do likewise Without iota of hatred For other races……. IT IS TIME
It is time – I hear trumpet call A new dawn has dawned Let’s smell the sweet fragrance of peace While dining on the table of humanity. It is time we kiss the breeze of unity And light up every corner with love It is time to stitch our differences While joining hands to stand firm Without differences and misunderstanding Let our covenant with God Be renewed, protecting earth With our might. It is time To redefine love objectively Lest, it shall forever remain in dictionaries -Abstract but not real. |
ZA NAŠU DJECU
Dođite, svi Kao kovači, Hoćemo li urezivati riječi Sposobne da lome stijene? Dođite, svi Kao vojska Hoćemo li paradirati svijetom da pošaljemo poruku mira? Za vašu djecu Hoćemo li izgraditi svijet Od smaragda, lišen bombardovanja Rasizma, ekstremizama, nasilja? Mi, naša djeca Umrijet ćemo poput Pitagore Dok propovijedamo poruke Za izgradnju sutrašnjice ljubavi Mi. naša djeca Putovat ćemo da otkrijemo svaku pješačku stazu u potrazi za milošću i srećom Riječima ćemo projicirati duboke slike utemeljene na stubu ljubavi koja će postojati vječno Za našu djecu, hoćemo li izgraditi bolje sutra lišeno nasilja, a ispunjeno potpunim blaženstvom? HAJDE DA PONOVO NAPIŠEMO SUTRA
Dajte mi olovku i mastilo Ne nuklearno oružje Dozvolite mi da ponovo napišem budućnost Lišenu lomova strašnih ratova. Reci golubicama da nas poškrope ljubavlju Reci pticama da cvrkuću gore visoko Dok slušamo zvona I plešemo uz melodije ljubavi Vrijeme u kojem marširamo Snagom i hrabrošću Da ne preplavimo tlo krvlju, već posadimo sjeme ljubavi Duboko u srce svake duše Pozovite telala da prenese svijetu poruku jedinstva Propovijedajte riječi Kur'ana, Biblije i Tore Ipak, na kraju ćemo se nasmiješiti, tako da naše brige mogu umrijeti da zauvijek pjevamo pjesme ljubavi, harmonije, jedinstva u različitosti. Bijeli uče voljeti, a crni čine isto Bez trunke mržnje prema drugim rasama … VRIJEME JE
Vrijeme je - čujem zov trube. Svanulo je novo svitanje Osjetimo slatki miris mira Dok večeramo na stolu čovječanstva. Vrijeme je da ljubimo povjetarac jedinstva i osvijetlimo svaki kutak ljubavlju Vrijeme je da sašijemo naše razlike Držeći se za ruke i čvrsto stojimo bez razlika i nesporazuma Neka se obnovi naš savez s Bogom, i štiti zemlju svojom snagom. Vrijeme je da se objektivno redefinira ljubavi Inače će ostati u rječnicima -apstraktna, ali ne i stvarna. |